07:51

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Узнав, что не оперой единой хороши кинотрансляции, я вскоре благополучно подсел (насколько успел) на репертуар Шекспировского театрального фестиваля. Причаститься можно здесь, а я сегодня уже начал смотреть.

Отелло (2013)
Королевский национальный театр (Лондон, Великобритания)
Руководитель NT Николас Хайтнер в очередной раз наглядно демонстрирует, что в шекспировском тексте уже есть всё необходимое - нужно только добавить декорации и сыграть его, от первой буквы до последней, так, чтобы быть достойным этих букв. Это очень актёрский театр - и очень кинематографичный, с жёсткими требованиями жизнеподобия, исключающими любую условность. Тем самым убиваются все зайцы: мы слышим пьесу без купюр и обнаруживаем в ней новые нюансы, ранее незамеченные, мы видим динамичный экшн, мы получаем мастерскую актёрскую игру, которая затрагивает эмоции. Наверное, этого и желал от сцены виновник фестиваля, 450-летний юбиляр. Визуальная сторона, впрочем, современна - из-за чего мне довелось услышать, что это постановка "по мотивам" Шекспира.
Яго и Родриго вываливаются из паба - один с кружкой, другой с бутылкой. Один разглагольствует, почти выплёвывая слова от озлобленной обиды, другой - тупо кивает и откликается невпопад. Этого олуха Яго и подбивает на пьяную выходку - будить сенатора, позволив ему паясничать под балконом, а сам оставаясь за углом. Лондон тесен: пока растерянный отец идёт на поиски, Яго уже оказывается подле своего генерала. Отелло небрежно застёгивает дорогой костюм, гордого величия и уверенности в нём - как в президенте, и появление тестя со свитой неспособно его смутить.
На заседании у дожа, в тесном кабинете со стаканчиками из "Старбакс" на столе и планом эвакуации на двери, никто, конечно, не воспринимает всерьёз расистские оскорбления Брабанцио - но, видимо, из уважения к былым заслугам старика прерывают важное совещание для того, чтобы выслушать свежепороднившиеся стороны. Отелло в своей речи предельно дипломатичен (вплоть до почти холопской лести начальству) и крайне увлекателен - легко овладевает аудиторией, шутливо расписывая свою победу над Дездемоной на "пустынях и скалах", о которых ей заливал. Шекспир использует глагол "moved her" - что можно перевести и как "она возбудилась", отчего становится ясно, какими именно вздохами Дездемона наградила своего героя по окончании повествования, и собравшиеся реагируют соответственно: одобрительным смехом.
Итак, мотивы женитьбы Отелло недалеко ушли от версии Яго: мавр не упустил шанса завладеть трофеем, а теперь и рад бы сбежать от супруги на войну. А светловолосая Дездемона так отчаянно протестует против перспективы вернуться в отчий дом, что можно предположить: она влюбилась не столько в Отелло, сколько в свободную жизнь и приключения, коими полна его жизнь. В итоге Отелло сбагривает жену Яго, как багаж, все уходят, оставляя Брабанцио в темноте и одиночестве. Ему ещё никто никогда не сочувствовал - хотя известно, что расставания с дочерью он не переживёт.
Читать дальше)


@темы: all the world's a stage

Комментарии
17.11.2013 в 20:57

такая интеллектуальная и дружелюбная порода, что уживется даже с крокодилом (с)
ух, как интересно!
котег тоже хочет ходить на трансляции )
17.11.2013 в 21:14

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Ты это осилил *--* :beg:
Я вот даже не рискну посоветовать сходить - ибо затягивающее разорилово чистой воды:shuffle2:
17.11.2013 в 21:50

такая интеллектуальная и дружелюбная порода, что уживется даже с крокодилом (с)
а чего б не осилить, во-первых, я люблю Шекспира, во-вторых, ты интересно пишешь )
Разводилово да. Но хочется!
17.11.2013 в 21:57

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Спасибо) чукча что видит, о том и пишет, а Шекспира не любить нельзя) эх, надо было сегодня на Гамлета идтить.